As a certified Quanos translation service provider, Scriptor offers you comprehensive SCHEMA ST4 translation support. We use ST4’s intelligent software functionality to help accelerate multilingual projects while saving costs.
Combined with our worldwide network of translators, this is an attractive all-in-one solution for project, data management and publication of up to 37 languages. We use SDL Studio and Across translation software. Scriptor creates documentation that is compliant with the translation workflow, so that you can take advantage of our full ranges of services, including authoring, translation and recall.
Publications are output in many open formats and PDF. Thus, individual solutions are condensed into a comprehensive overall solution that delivers added value and unbeatable advantages for you.
Translating the terminology
The terminology established during the authoring process is translated into the foreign languages. In Schema ST4, we maintain the multilingual terminology in parallel to the master version. Scriptor trains the translators so that they understand the content, whether or not we have authored the master. This critical training step has a lasting effect. The work put into terminology is a worthy investment that should not be shied away from, because it minimises corrections and improves reusability. We’d be happy to consult with you about this potential.
Migrating translations
Do you have the master version of a publication in Schema ST4, but the foreign languages are still in some other program? Are your translations already verified and you want to be sure they are not corrupted during the roll-out? We migrate the foreign languages into Schema ST4, making sure that the migration preserves the formats of the master versions.
Translating content
As a SCHEMA-certified translation service provider, Scriptor offers you all the services you need to make your SCHEMA ST4 content available for translation and then output for publication. The translation process relies on SDL Trados or Across translation software. You save money because 100% matches are not exported for translation.
SCHEMA ST4 ensures transparency by providing a status overview of the module languages and their versions. The disciplined use of terminology increases consistency. The benefits of combining authoring and translation are fewer interfaces, accelerated workflows, and reduced costs. When the volume is large enough, a further stage can implemented through the COTI interfaces (COmmon Translation Interface).
Translation management
As a full-service provider, we supervise translation projects involving multiple stages and languages. This encompasses terminology, the HMI/software translation and translation of the manual. We ensure that you get the proper data, proper information, the best translators and optimal workflows.
We also organise the proofreading with your designated contact persons (e.g. proofread by your regional representatives or distributors). Finally, we publish your foreign language publications and deliver the finished files. This is truly the complete service!
Translating the terminology
The terminology established during the authoring process is translated into the foreign languages. In Schema ST4, we maintain the multilingual terminology in parallel to the master version. Scriptor trains the translators so that they understand the content, whether or not we have authored the master. This critical training step has a lasting effect. The work put into terminology is a worthy investment that should not be shied away from, because it minimises corrections and improves reusability. We’d be happy to consult with you about this potential.
Translating content
As a SCHEMA-certified translation service provider, Scriptor offers you all the services you need to make your SCHEMA ST4 content available for translation and then output for publication. The translation process relies on SDL Trados or Across translation software. You save money because 100% matches are not exported for translation. SCHEMA ST4 ensures transparency by providing a status overview of the module languages and their versions. The disciplined use of terminology increases consistency. The benefits of combining authoring and translation are fewer interfaces, accelerated workflows, and reduced costs. When the volume is large enough, a further stage can implemented through the COTI interfaces (COmmon Translation Interface).
Migrating translations
Do you have the master version of a publication in Schema ST4, but the foreign languages are still in some other program? Are your translations already verified and you want to be sure they are not corrupted during the roll-out? We migrate the foreign languages into Schema ST4, making sure that the migration preserves the formats of the master versions.
Translation management
As a full-service provider, we supervise translation projects involving multiple stages and languages. This encompasses terminology, the HMI/software translation and translation of the manual. We ensure that you get the proper data, proper information, the best translators and optimal workflows. We also organise the proofreading with your designated contact persons (e.g. proofread by your regional representatives or distributors). Finally, we publish your foreign language publications and deliver the finished files. This is truly the complete service!
Scriptor highlights
- Quanos-certified translation service provider
- Knowledge transfer to the translators
- Authoring and translation with SCHEMA ST4
- Terminology management for master and translation
- Cross-phase project management
Scriptor highlights
- Quanos-certified translation service provider
- Knowledge transfer to the translators
- Authoring and translation with SCHEMA ST4
- Terminology management for master and translation
- Cross-phase project management
Your advantages
- Efficient language management
- Source and translated versions use same terminology
- Better reuse
- Fewer interfaces
- Reduced costs
- Overall project is sped up with no interruptions
Your advantages
- Efficient language management
- Source and translated versions use same terminology
- Better reuse
- Fewer interfaces
- Reduced costs
- Overall project is sped up with no interruptions
Address
Scriptor
Dokumentations Service GmbH
Krackser Strasse 12c
33659 Bielefeld
Germany
Tel: +49 521 950220
Fax: +49 521 9502225
e-mail: info@scriptor.de
Contact
Heike Hettwer
+ 49 521 950220