Combining translation-optimised and module-based authoring
Do you have an growing international customer base? Are you expanding your products into developing countries? Then take advantage of our deep experience in translation-optimised writing! Are you fed up with bad translations and sub-standard machine translations?
There are criteria (simplified syntax, consistent use of terminology, proper separation of numbers and units, etc.) that need to be checked to ensure an optimal translation.
Above all, the source text must be simple and understandable. Don’t settle for less!

Scriptor highlights
- Rules catalogue for translation-optimised authoring
- Translatability check
- Editing source texts
Scriptor highlights
- Combining translation-optimised and module-based authoring
- Rules catalogue for translation-optimised authoring
- Translatability check
- Editing source texts
Your advantages
- Fewer questions from translators
- Faster workflows
- Fewer misinterpretations by translators
- Error-free language databases (translation memories)

Your advantages
- Fewer questions from translators
- Faster workflows
- Fewer misinterpretations by translators
- Error-free language databases (translation memories)
Address
Scriptor
Dokumentations Service GmbH
Krackser Strasse 12c
33659 Bielefeld
Germany
Tel: +49 521 950220
Fax: +49 521 9502225
e-mail: info@scriptor.de
Contact

Heike Hettwer
Managing Director
Scriptor Dokumentations Service GmbH+ 49 521 950220