Multiple editorial services lead to a final publication in SCHEMA ST4: Text authoring (which should always be modular and translation-oriented), well-considered information structures, forward-looking classification with meta-data and variant filters, which are crucial to ensure nodes can be found and used often.
Using SCHEMA ST4, we create XML-formatted layout-neutral texts which are centrally available and not dependent on your desired target format. Scriptor is a certified service provider and Quanos Bronze partner, so only Quanos-trained technical writers will be at your service.
Terminology in SCHEMA ST4
Are precisely formulated modules that comply with the translation workflow important for you? Then start with the terminology when creating the source. Terminology is the foundation for writing strong manuals. “Use” or “do-not-use” entries ensure precise term usage and SCHEMA ST4’s integrated terminology feature continually assists the author. An automated final quality control check improves the result. The terminology can be exported and is available to you and ready for the translation workflow. For end-to-end authoring/translation jobs, Scriptor guarantees that the terms are used during all stages of the project.
Taxonomies, filters and metadata
Automated publication of documentation for product variants using SCHEMA ST4 relies on a solid product overview. This requires the proper creation and maintenance of metadata – so that the appropriate text modules can be filtered and output. Technical data and resources (photos, graphics, dimensional drawings, illustrations with legends) can also be clearly maintained, assigned and output. Thus, instruction variants can be handled flexibly and published quickly.
Quality, reports and analyses
Standardised or customer-specific rule-based audits which check the structures, headings, and content are used in SCHEMA ST4 to provide authors with important insights into quality. These audit checks are carried out by Scriptor after the authoring. A content check is then carried out by a competent proofreader in accordance with the “4-eyes” (dual control) principle. No degree of automation can replace this procedure. The versioning and translation report provide important information on the general status of the topic.
The XML text modules (which are reused in different contexts, publications and media) must follow certain writing rules. For example, they must not contain any specific locations and should comply with a defined terminology. To avoid excessive text variants, an integrated authoring support function helps to search for sentences and fragments. Thorough terminology preparation prior to authoring of the text modules ensures consistency. A well planned metadata strategy, consideration of languages and publication needs, as well as various support functions are also essential.
Most manuals contain many illustrations with legends, photos , dimensional drawings, 3D renderings and screenshots which must be imported as resources into SCHEMA ST4. Defaults for the display must also be specified, depending on the format and usage. Legends and legend texts are created in ST4’s callout designer so that they are scalable and translatable.
Dokumentations Service GmbH
Krackser Strasse 12c
Tel: +49 521 950220
Fax: +49 521 9502225
+ 49 521 950220