Was machst Du So?

Was ich als Autor und Übersetzer mit IT-Master bei Scriptor mache

Als Autor und Übersetzer mit IT-Master arbeite ich mich schnell in die technischen Aspekte und Anwendung des Produkts ein. Ein Training mit dem Kunden bildet dabei die Grundlage. Wir arbeiten bei Scriptor mit dem Redaktionssystem SCHEMA ST4. Bei Kunden, die sich ebenfalls für dieses System entschieden haben, arbeite ich mit dem angepassten Kunden-ST4. Mit Hilfe kundeneigener Styleguides erstelle ich eine kundenkonforme Dokumentation.

Darüber hinaus bilde ich das Bindeglied zwischen Übersetzer und Kunde. Ich kann Übersetzerfragen beantworten und so helfen, eine ordnungsgemäße Übersetzung zu erstellen. Schon als Autor lege ich durch eine konsistente Begriffsverwendung und kurze Satzeinheiten die Grundlage für ein reibungsloses Textverständnis der Übersetzer. Denn durch meine Doppelrolle kenne ich die Anforderungen an die Texte meiner Übersetzerkollegen, wir alle möchten Fehlinterpretationen vermeiden.

Es kommt vor, dass ich in meiner Rolle als Übersetzer zusammen mit der internen Qualitätskontrolle die Anleitungen meiner Autorenkollegen auf Verständlichkeit und Widerspruchsfreiheit prüfe. Das Feedback hilft dabei allen auf verschiedene Inhalte und Strukturen zu schauen und uns stetig zu verbessern. Dabei helfen meine Erfahrungen als Autor enorm.
Als Übersetzer nutze ich die Möglichkeiten der maschinellen Übersetzung und der computergestützte Übersetzungstools, um Kundendokumentation effizient und konsistent zu übersetzen. Effizienz durch kundenspezifische Translation Memorys (Satzdatenbanken in Ausgangs- und Zielsprache) und somit die Wiederverwendung bereits übersetzter Textpassagen aus der Datenbank sowie Konsistenz durch Begriffsübersetzungen in einer Terminologiedatenbank.

Die Tools in der technischen Redaktion und Übersetzung sind heute extrem hilfreich, aber Text- und Handlungsgespür sowie profundes technischen Wissen lassen sich nicht einfach ersetzen.
(dieser Text wurde nicht mit ChatGPT geschrieben 😉)

0 Kommentare

Hinterlasse einen Kommentar

An der Diskussion beteiligen?
Hinterlasse uns deinen Kommentar!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Frohe Ostern!

Das Scriptor-Team wünscht Ihnen und Ihren Familien ein frohes Osterfest voller Freude und Entspannung! [...]

Handbuch und EPPO geht zusammen!

Heike Hettwer zum Tekom-Vortrag: Schreiben wir morgen noch Handbücher? Vom Handbuch über EPPO zu KI?

Beratung und Realisierung für neue Anwender von Quanos ST4

Für Neueinsteiger🚀 in Schema ST4 bieten die Bronze-Partner von Quanos maßgeschneiderte Dienste. So auch Scriptor [...]

Wir sind wieder da!

Im kommenden Jahr können Sie sich auf erstklassige Leistungen von Scriptor freuen. Unsere Leidenschaft für das Schreiben rechtskonformer Anleitungen [...]

Scriptor bei HARTING – 20 Jahre starke Partnerschaft!

/
Die PURIMA GmbH & Co. KG in Porta Westfalica ist ein Sondermaschinenbauer, der seit über 30 Jahren individuelle Lösungen...

Neuer Kunde PURIMA: Erster Besuch in Porta-Westfalica

/
Die PURIMA GmbH & Co. KG in Porta Westfalica ist ein Sondermaschinenbauer, der seit über 30 Jahren individuelle Lösungen...

Projektportrait: Maquet

/
Die Zusammenarbeit startete 2015 mit der Anfrage nach einer entwicklungsbegleitenden Erstellung für die Bedienungsanleitung einer...

Bill Curran von Scriptor: Was ich als Autor und Übersetzer mit IT-Master bei Scriptor mache

/
Als Autor und Übersetzer mit IT-Master arbeite ich mich schnell in die technischen Aspekte und Anwendung des Produkts...

Scriptor bei HARTING – 20 Jahre starke Partnerschaft!

/
Die PURIMA GmbH & Co. KG in Porta Westfalica ist ein Sondermaschinenbauer, der seit über 30 Jahren individuelle Lösungen...